Skip to content

[ABOUT US]

our story

Betwixt is the result of an encounter of passions, lots of ideas and great motivation.

It was born with the idea of providing linguistic solutions in those situations where language and cultural barriers appear as an obstacle that prevents communication and the expression of ideas, knowledge and experiences.

Since our beginnings, we have endeavored to break those barriers, facilitate all interactions by means of linguistic elements and serve as cultural mediators with the aim to reach the expected objective and target audience.

WE ARE DRIVEN BY VALUES

When faced with a new project, at Betwixt we focus on four aspects we consider key to achieve effective communication and convey the intended message.

Therefore, we approach our work from a goal-oriented perspective so as to achieve the desired outcome. We adapt the message to the values and cultural expressions of the intended recipient so that they can understand it naturally. We provide language services in context, taking its elements into account to identify the interpretative challenges and avoid the differences of meaning. Last but not least, we aim to reach the maximum level of word accuracy, which is necessary to accomplish the purposes and the formalities that each project carries within it.

We consider that the importance of these values implies professionalism and guarantees a satisfactory product.

CORCHETES]]

WORD ACCURACY

We aim to reach the maximum level of accuracy through the choice of words and expressions that reflect the same values of the message that the client seeks to convey.

CORCHETES]]

GOAL-ORIENTED

We know that every project entrusted to us has a specific purpose, which is why we direct our work to satisfactorily accomplish the targeted goal.

CORCHETES]]

CULTURALLY ADAPTED

Every culture has its own expressions, manners, values and traditions. We strive to mediate between cultures with the aim of achieving effective communication.

CORCHETES]]

CONTEXTUAL CONCORDANCE

Context is also a part of the message. We make sure to adapt our work to the extra linguistic factors so as to achieve a result that is harmonious with its context.